一、马来语翻译中文?
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃饱了吗?——Sudah makan?
谢谢——Terima kasih,
不用客气——Sama-sama,
对不起——Minta maaf,
没关系——Tak apa,
你——kamu,
你们——kalian,
我——saya,
我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),
他——dia,
他们——mereka,
现在几点?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丢——buang,
给——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
妈妈——emak/ibu,
爷爷——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
学校——sekolah,
厕所——tandas,
医院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
医生——doktor,
护士——jururawat,
老师——cikgu/guru,
警察——polis,
美丽——cantik,
丑陋——hodoh,
富有——kaya,
贫穷——miskin,
英俊——kacak,
好——baik,
坏——buruk/jahat,
对——betul,
错——salah,
因为——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聪明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜欢——suka,
讨厌——benci。
马来西亚的语言主要有:马来语、英语、华语、泰米尔语(当地作“淡米尔语”)。马来语是马来西亚的国语和官方用语。英语作为第二语言或通用语言被广泛地使用在行政、工商业、科技教育、服务及媒体等方面。除未受过正规教育的老年人外,马来西亚大部分人都能说马来语和英语。华语和泰米尔语则在华人和印度人族群社会中广泛使用,这包括日常生活、学校、商业、娱乐及媒体等。
华语是华人社会的共通语,同时也在华校和一些国民学校、国民型学校的教学中使用。在华人社会,能讲华语的人很多。除了华语以外,一些汉语方言也在不同地区甚为流行。如当地所谓广东话、福建话、客家话、海南话、潮州话等等。广东话在吉隆坡和怡保比较通用,而福建话在新山、槟城和巴生等地区有自己的天地。其他族群也有会使用华语和汉语方言的。在不少地方都能遇到会讲华语的马来人和印度人,或是会讲泰米尔文的华人和马来人,构成了马来西亚的一道独特的语言景观。
在马来西亚,语言掺杂现象极为普遍。人们在讲马来语或华语等的时候,常常会借用英语词汇,这些语言使用者甚至可以用两种以上绝然不同的语言相互对话交谈(如英语对华语或方言,英语对马来语,马来语对福建话或广东话等)。
马来西亚并不限制其他少数民族语言,但社会商业领域很少使用它们。
马来西亚的语言阶层分布大体如下:
高阶语言:英语和马来语,
中阶语言:华语和泰米尔语,
低阶语言:华人方言及其他少数民族语。
二、请帮我翻译下列的马来语?
"diimpot oleh" 由。。。进口; "canon marketing malaysia sdn bhd" 马来西亚佳能行销私人有限公司 "diimpot oleh canon marketing malaysia sdn bhd" 由马来西亚佳能行销私人有限公司进口 "1584 19h no.9 jalan pemaju u1/15 seksyen u1,hicom lenmanie lnd.park 40150 s.alam,selangor。" 其他是公司地址,在马来西亚的雪兰莪州
三、谁能帮我翻译一段马来西亚语?
简单的马来西亚语如下:selamat pag ------ 早上好. 音译:i 色拉妈巴GI.mari mari ------ 我们走吧. 音译:妈力妈力.terimakasih -------- 谢谢. 音译:德力妈GA丝.sampai besok ------ 明天见. 音译: 三爸一杯SO.
四、“马来语”用马来西亚语怎么写?
马来语:BahasaMelayu马来西亚国语:BahasaMalaysia
五、语内翻译和语际翻译?
就像上学时候听写英语单词,语内字幕就是听到英文写英文,而语际字幕就是听到英文写中文。
六、海边翻译马来语言?
海边的马来语是pantai,也有沙滩和沿岸的意思。
其他用法: 在海边旁=di tepi pantai 类似的字: laut:大海 sungai:河 tasik:湖 air terjun:瀑布 perigi:井七、马来西亚地址翻译?
109.门牌109号 JalanPSK9,PSK9路 PusatPerdangandan贸易中心(这个部分有遗漏,一定是“XX贸易中心”的) 43300邮编 SeriKembangan史里肯邦安镇 .Selangor雪兰莪州 Malaysia马来西亚 所以正确的地址是: 马来西亚雪兰莪州 史里肯邦安镇 XX贸易中心 邮编4330 PSK9路 门牌109号
八、马来西亚雪兰莪州沙叻丁宜翻译成马来语?
马来西亚=malaysia雪兰莪州=selangor(全名:selangor darul ehsan)沙叻丁宜=salak tinggi如果是翻译成地址,这些信息并不完整,邮政局是不处理的。
九、马来语,哥哥?
汉语:印尼语/马来语哥哥: kakak弟弟: adik爸爸: bapak奶奶 : nenek母(亲):bu等:tunggu问:minta目:mata奶子 : nennen (深藏功与名。。。)
十、景颇语翻译?
你好,供参考:
景颇语(Jingpo language)属汉藏语系 藏缅语族 景颇语支。在中国,主要分布在云南省德宏傣族景颇族自治州的芒市、陇川、瑞丽、盈江等县。国外一般称克钦语,主要分布在缅甸北部。
- 相关评论
- 我要评论
-